南日本新聞2018年12月17日朝刊「こども」のページの英文を引用しています。
初級
引用した英文中で薄く色が付いている語句にカーソルを持ってくると(スマホの場合はタッチすると)意味・説明のふきだしが表示されます。
“Sodane” was chosen as the most popular word of 2018. The Olympic women’s curling team from Hokkaido often used it to say “That’s it.” “Our rule is to speak only positive words,” the team’s leader said.
to不定詞が2つあります。
それぞれ何用法でしょうか?
英文中のふきだしの中に答えがあります。
なお,副詞的用法の目的,と言った場合,
用法の分類としてはそうなる,ということであり,
「目的」という意味合いが強くない場合もあります。
記 号づけ・チャンク訳:
“Sodane” (was chosen) [as the most popular word]
“SodSne” (was cV
「そだねー」が 選ばれた 最も人気のあった(流行した)言葉として
[of 2018]a.
. 2018年の
The Olympic women’s curling team [from Hokkaido]a
The Olympic women’s curling tS
. オリンピック 女子 カーリングチームが 北海道出身の
often (used〉it [to |say〉“That’s it.”]
often (uVsd〉O [too |(v)〉 (o)S’h=’ C’
.よく 使った それを 言うのに「そうだね」と
“Our rule is (to |speak〉only positive words),”
“Our rS’le=’ C’o |s(v)ak〉 only positive w(o)ss),O
. 私たちのルールは 話すこと ポジティブな言葉だけを
the team’s leader〈said).
the team’s leSaeri 〈V
. チームのリーダーは 言った
[1]ウィズダム英和辞典 第3版(2012)
[2]ジーニアス英和辞典 第5版(2015)
コメントを残す